داستان های سریالی و تک پارتی Doom
داستان های تک پارتی
تمرین های یک پیانیست آماتور
#علم_طعنه_زدن
دل نوشته و اعترافات یک خرده جنایتکار
چالش نویسندگی D:
مطالب انتشار شده در وبلاگ

#از اون آهنگ های بداهه ای که فقط با پنج نت نواخته می شوند. :"
می دونید چقدر دلم برای این کلاویه ها تنگ شده بود؟
نه، نمی دونید که...
نمی دونید! T^T
به هیچ وجه بی نقص نیست (در واقع در دورترین نقطه از "بی نقص" قرار
داره) اما... ضربان قلبم رو توش می شنوم. :)
🎼برای شنیدنش کلیک کن*--*🎼

لیست کاراکترها را زیر و رو می کند* هیم؟ ... این کاراکتر توی لیست
نبود! ؛---؛📋
نام کاراکتر جدیدی را به لیست اضافه می کند*

هایییی مینا سااان^*^
لونا سنسی پس از قرن ها با یک پست سوکوکو برمیگردد:>
خب، بریم؟
لتس گوووو
_ceat_a7aw.jpeg)
_6xz7_h5wl.jpeg)
_ymf8_cy6g.jpeg)
_c03x_enby.jpeg)
چرا:"
_2sa4_io0w.jpeg)
_vzh6_e0a3.jpeg)
اگه از دست یه آدمی اینجوری ناراحت شدید یعنی براتون مهمه:)
_45bs_52f.jpeg)
*بالا آوردن اکلیل قرمز
چرا این تو انیمه نبووووود:"
_ipyl_etjn.jpeg)
اطمینان دارم شوخی های سالمی نبوده😂
_qf79_w5tc.jpeg)
بمیرم:">
_4xk4_d58.jpeg)
_6jyz_p6r8.jpeg)
اینجا رو منم دیگه فهمیدم0_0
~•~•~•
سوکوکو هیترا فشار بخورید:> پل کلا برای اثبات ریل بودن سوکوکو بود، از بقیه اش که چیزی نفهمیدیم:|
_pac9_kgog.jpeg)
_8y1k_fv2w.jpeg)
این سکانس:")))
_k5s6_6pu4.jpeg)
_tvb9_lbhe.jpeg)
عکسای مربوط به اینو اول پست گذاشتم:>
_mg9f_tsvf.jpeg)
_a6u6_j7x6.jpeg)
منبع: book sukoko lovers
مایل به پارت بعد؟:>

یکی از آهنگ های FNaF مورد علاقه م. :)
برای شنیدن روی عکس زیر کلیک کنید.

متن آهنگ و ترجمه:

Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.
Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.

!Hey there
سلام!
?'How ya doin
چطوری؟
?Nice to meet you, are you new in town
از آشنایی ت خوشوقتم، تازه اومدی به شهر؟
Don't think I've seen you before
فکر نکنم تا حالا دیده باشمت،
!Oh, it's great to see new faces around
اوه، عالیه که چهره های جدیدی این اطراف می بینم!
And if you'd like it
و اگه تمایل داشته باشی،
I can give a tour
می تونم اطراف رو نشونت بدم.
Of our enchanting wonderland
سرزمین عجایب مسحورکننده مون رو...
!New and improved without the doors
که جدیده و بدون درهاش بهتر شده!
...There's no escape but then
راه فراری نیست ولی به هر حال...
?Who would wanna leave
کیه که دلش بخواد بره؟
It's a fantastical paradise
یه بهشت خارق العاده ست؛
!And it's not, make-believe
و تظاهری ساختگی نیست!
I'm so glad to have another member of the band
خیلی خوشحالم یه عضو دیگه به باندمون اضافه شده!
You're one of us now
حالا یکی از مایی،
!So let me take you by the hand
پس بذار دستت رو بگیرم!
?But what is that I spy
اما این چیه که می بینم ... ؟
?With my robotic eye
با چشم رباتی م؟
!I think I see a bit of flesh inside the new guy
فکر کنم یکم گوشت درون تازه وارده می بینم!
Maybe he isn't everything that he seems
شاید دقیقا اون چیزی که به نظر می رسه نیست.
Time to investigate
وقت تجسسه.
!What's underneath the seams
ببینیم زیر این درزها (قسمت هایی از لباس که پوست رو نشون می ده) چیه!

Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.
Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.

The nights
شب ها.
If you survive the nights
اگه از شب ها جون سالم به در ببری.
Oh, I'll take you away
اوه، می برمت...
To our enchanting land of play
به سرزمین مسحورکنندۀ بازی مون.
Forgive me for being suspicious
بابت مشکوک شدن من رو ببخش.
Mischief's not on my brain
شرارت از ذهنم نمی گذره. (قصد اذیت و آسیب رسوندن ندارم.)
We're programmed to be pragmatic
ما برنامه ریزی شدیم تا عمل گرا باشیم...
If someone messes with the mainframe
اگه کسی با پردازندۀ مرکزی (کامپیوتری که می تواند دیگر کامپیوترها را
کنترل کند) ور بره.
It's not that we don't trust you
معنیش این نیست که بهت اعتماد نداریم.
!We do
داریم!
(We love you too)
(ما هم دوستت داریم)
It's just that, here at Freddy's
فقط اینکه، اینجا توی فردی...
We have a few rules
ما چندتا قانون داریم.
And if you break them
و اگه بشکنی شون،
We will have to break you
باید بشکونیمت...
Like you broke our hearts
همونطور که قلب هامون رو شکستی!
We'll be forced to rewire you
مجبور می شیم سیمکشی ت رو عوض کنیم،
And repair your damage parts
و قسمت های آسیب دیده ت رو تعمیر کنیم.
Now, you wouldn't want that
خب، مشخصه که نمی خوای اینطور بشه.
And frankly, neither would I
و صادقانه بگم، منم نمی خوام.
But sometimes to do some good
ولی یه وقتایی برای انجام کار خوب...
You've gotta be
تو باید...
!THE BAD GUY
آدم بده باشی!
In this world, we play
توی این دنیا، ما بازی می کنیم.
We hope that you will stay
امیدواریم تو هم بمونی،
And we will throw our most
Electrifying soirée
و مبهوت کننده ترین جشن شبانه مون رو راه می ندازیم.
Formal attire is required
لباس رسمی نیازه...
For you to take part
تا بتونی توش شرکت کنی.
You've got some skin that needs
یکم پوست داری که لازمه...
Removing before we start
قبل از اینکه شروع کنیم برش داریم.

Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.
Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.
Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.
Let's try to make it right, don't wanna start a fight
بیاین سعی کنیم درستش کنیم، نمی خوایم دعوا راه بندازیم؛
And we're so sorry if we give you all a little fright
و خیلی متأسفیم اگه یکم همه تون رو می ترسونیم.
We're not so scary if you see us in the daylight
اگه توی نور روز ما رو ببینین اونقدرام ترسناک نیستیم.
You'll be so happy just as long as you survive the night
تا زمانی که از شب زنده بیرون بیاین [همه چیز مرتبه و] خوشحال خواهید بود.

I'm sure you'll survive
مطمئنم زنده می مونی.
Just don't break the rules
فقط قوانین رو نشکن،
And play nice
و خوب بازی کن. (بدون تقلب و حیله و فریب)
And I'm sure we'll all get along
و مطمئنم همه مون می تونیم با هم کنار بیایم.
We'll be the best of friends
بهترین دوست های هم می شیم.
Forever
تا ابد.
